На каком языке говорит современная Украина. Елена Фанайлова Свобода в кафе Азбука в Киеве. На каком языке говорит современная Украина Каким языком говорит с украинскими гражданами телевидение, радио, газеты, власть Какой язык является языком общения, языком дома И наконец, каким языком говорит улица с горожанами Он говорит о языке общественных мест в Киеве, о языке улицы, о языке средств массовой информации и языке образования. Возьмем ситуацию улицы, например, уличного общения. Александр Вишняк Дело в том, что репрезентативных, нормальных опросов в Киеве не было. Если судить по киевской части национальных опросов, то в общественных местах в магазинах, в транспорте в Киеве более 6. Елена Фанайлова А если говорить о языке средств массовой информацииУкраинская поэтесса Лина Костенко, которой сегодня. Письменный и устный перевод с украинского и на украинский язык. Лина Костенко Записки украинского сумасшедшего. Александр Вишняк Украинский язык где то 2. Примерно в равной мере и тот, и другой используется. Елена Фанайлова И что, украинец в общественном пространстве предпочтет использовать русский язык Александр Вишняк В чем особенность ситуации В Киеве, где более 6. Киеве. Это единственная территория в Украине, где говорят на одном языке, но отстаивают интересы другого. Во всех остальных областях, где говорят на украинском, там против государственности русского языка. Там, где говорят на русском, естественно, за. FF8E8A3-8039-4517-B8D4-9A1D45008D82_w1023_r1_s.jpg' alt='Костенко Записки Украинского На Русском Языке' title='Костенко Записки Украинского На Русском Языке' />Добавить в мою библиотеку. Страница автора на языке Украинский. Записки укра АудиоКниги на русском БЕСПЛАТНО 22,312 views. Биография 2 Награды и премии 3 Записки украинского сумасшедшего. Киев единственный анекдот. Елена Фанайлова А каким языком пользуются средства массовой информации телевидение, радио Александр Вишняк Что касается телевидения, то оно пользуется процентов на 8. Киева. И местные тоже Киев Сити и другие киевские каналы. В других регионах по разному. Есть районы, где вообще нет местных русских каналов. Есть регионы, где исключительно русские каналы местные. А в Киеве это касается телевидения, которое регулируется законом. Костенко Записки Украинского На Русском Языке' title='Костенко Записки Украинского На Русском Языке' />Есть квоты какой минимальный процент программ на украинском языке. Что касается прессы, то она никак не регулируется, точнее, регулируется рынком. Если брать по тиражам, а не по названиям, то есть по количеству читателей, то в Киеве 8. Елена Фанайлова А учреждения образования На каком языке предпочитают учить детей в школе и в высших учебных заведенияхАлександр Вишняк Нынешняя ситуация такова, что меньше 1. Киеве. Данные, которые приводят, по количеству чисто русскоязычных школ, что их 6 7 в Киеве, они неправильные, потому что есть еще где то треть школ, где преподавание ведется на двух языках. Но по количеству учащихся где то 9. Но это глупая позиция, потому что язык обучения в школе, тем более в вузе, никак не влияет на язык повседневного общения, то есть на сохранение языка. На это влияют два фактора люди говорят на том языке, на котором их учили родители, за исключением тех случаев, когда они приехали в иноязычную среду, то есть из села в город, и перешли на другой язык на русский. Поскольку русский язык в Украине доминирует на юго востоке Украине и в городах центральной Украины. Что касается высших учебных заведений, то в Киеве формально все вузы преподают на украинском. Но реально это не соблюдается, причем как в государственных, так и в частных вузах. Если нормальный преподаватель, то никто ему не запрещает читать на русском языке, если он не знает украинского. По крайней мере, это касается Киева и центральной Украины, не говоря уже о юго востоке. То есть закон предусматривает, что преподавание в высших или средних специальных учебных заведениях ведется на украинском языке, но на практике этот закон плохо соблюдается, и всегда плохо соблюдался. И это ни у кого не вызывает раздражения, кроме Западной Украины, точнее, даже не всей Западной Украины, Волынь, Закарпатье к этому относятся более менее толерантно. Это касается Галичины, которая никогда не входила в состав Российской империи, и в советскую империю она тоже не входила до 3. К ним пришел этот язык вместе с НКВД, и к этому надо относиться с пониманием. Елена Фанайлова А государственное регулирование в области языка это возможная, допустимая вещь Александр Вишняк Возможная, если знать закономерности развития языка. Мы изучали и установили, что язык обучения в школах и вузах практически не влияет на языковую ситуацию в стране. Последние 2. 0 лет независимости была тотальная украинизация школ, за исключением Донбасса и Крыма, даже в Запорожье или в Харькове 9. Была тотальная украинизация информационного пространства прессы, телевидения главные источники информации в современном мире для масс. Интернет тоже уже пришел, но он пока еще только молодежь охватывает в основном. Но соотношение русского и украинского языков в общественных местах по прежнему изменяется в пользу русского языка за 2. Украины. То есть эти факторы никак не влияют. Есть другие факторы, с помощью которых можно защищать украинский язык от исчезновения. Потому что сейчас в общественных местах исключительно на украинском языке разговаривают всего 1. Украины. Елена Фанайлова А как можно защитить украинский языкВы сказали, что есть такие механизмы. Александр Вишняк Есть такие методы. Для этого нужно, во первых, не навязывать этот язык в школах и в вузах. Если хочет человек, он может свободно выбирать язык обучения по основным предметам. Но в русскоязычных школах, или польскоязычных, или мадьяроязычных в отдельных регионах, или в крымскотатарских изучать украинский в двойном объеме, фактически как иностранный. Потому что эти люди с детства не слышали этого языка, и они знают его хуже, чем те, кто на нем разговаривает. И во вторых, поднять его престиж. А для этого нужно ввести обязательные экзамены для всех чиновников, всех руководителей госпредприятий и так далее на знание украинского языка. А в тех регионах, где нужно разрешить двуязычие, то есть ввести два языка, и этого пожелает община, то там экзамен на знание еще и другого языка. Это поднимет престиж языка у средней элиты, и это не будет ущемлением прав человека. Никто никого не заставляет быть чиновником. Вот я не хочу быть чиновником, и никогда им не был. Инструкция Магнитола Пионер Deh-7600Mp. Чиновник это функция, а не человек. Хочешь заниматься частным бизнесом может не учить ни украинский, ни русский, если ты сможешь это сделать. Елена Фанайлова Мне кажется любопытным то, что семейный язык является основным языком, на котором человек потом будет разговаривать. Я предлагаю начать с вашей семейной истории. Каким был ваш семейный язык И на каком языке вы сейчас общаетесь Елена Любченко Семейный язык русский. И есть понятие родной язык, что вы называете семейным. Все говорили по русски, и сейчас продолжают говорить по русски, несмотря на то, что официальный язык действительно украинский. Я из семьи музыкантов, где это не принципиально. Но меня волнует то, что мой ребенок не пишет грамотно ни по русски, ни по украински. Он учится в Институте имени Карпенко Карого, по специальности киноведение. Несмотря на то, что он очень читающий ребенок, и русскую литературу он знает, любит и понимает, но результат обучения вот такой. Самостоятельно приходится доучивать и украинскому языку, и русскому языку. В школе учился, естественно, по украински. И уверяю вас, те термины биологические и физические, которые приходилось читать в украинской транскрипции, это что то Ну, психологический стресс у меня был стопроцентно. Андрей Жаровский Моя история немножко сложнее. Я всегда говорил на двух языках и на русском, и на украинском. Мой отец украинец из Тернопольской области, то есть с Западной Украины. Мамая русская, сибирячка. Все детство я провел под Киевом район Тетерево, Житомирская область, где не говорили ни на украинском, ни на русском, а на среднем языке. И до сих пор там говорят на среднем между украинским и русским языками. Когда я приезжал на Западную Украину, там был исключительно украинский язык. Дня два со мной почти никто не разговаривал, меня называли москалем. И только на 3 4 день я адаптировался, переходил на украинский язык, а через неделю никто уже меня не отличал, многие принимали за львовянина. В Киеве с родителями я всегда говорил на украинском языке. Я окончил украинскую школу. Но при этом, выходя во двор, я говорил только на русском языке. И вокруг меня никто на украинском языке не говорил.